Выпуск 44

"Stare ale jare"

Страница из истории людей

Spotkali się w święto, o piątej przed kinem
Miejscowa idiotka z tutejszym kretynem

Tutejsza idiotko!- rzekł kretyn miejscowy
Czy pragniesz pójść ze mną na film przebojowy

Miejscowa kretynka odrzekła: z ochotą
Albowiem cię kocham tutejszy idioto

Więc kretyn miejscowy uśmiechnął się słodko
I poszedł do kina z tutejsza idiotką

Na miłym macaniu minęła godzinka
I była szczęśliwa miejscowa kretynka

Aż wreszcie szepnęła: kretynie tutejszy!
Ten film mam wrażenie jest coraz nudniejszy.|

Więc poszli na sznycel, na melbę, na winko
Miejscowy idiota z tutejszą kretynką.

Tutejsza idiotka z kretynem miejscowym
Następnie się zwarli w uścisku zmysłowym

W ten sposób dorobią się córki lub syna
Idioty, idiotki, kretynki, kretyna,

By znowu się mogli spotykać przed kinem
Tutejsza idiotka z miejscowym kretynem.

Julian Tuwim

Поет Гжегож Турнау   

Стояли в день праздничный у магазина
Одна идиотка со здешним кретином.

«Моя идиотка! – кретин сказал местный, –
Не хочешь сходить ли на фильм интересный?»

Кретинка сказала: «С большою охотой,
Поскольку люблю я тебя, идиота!»

На что наш кретин улыбнулся прелестно,
Шагая в кино с идиоткою местной.

За щупаньем милым прошло с полкартины,
Счастливой была идиотка с кретином.

Потом прошептала:»Кретин мой чудесный!
Похоже, что фильм не совсем интересный…

Пойдем-ка на пиво, на шницель и шинку!»
И шел идиот, обнимая кретинку.

Потом идиотка с тем  местным кретином
В объятии тесном сплелись воедино.

Теперь будут ждать то ли дочку, то ль сына:
Идиот  - идиотку, кретинка  - кретина,

Чтоб вновь на свиданье пришли к магазину
Одна идиотка со здешним кретином.

Перевод Анатолия Нехая

 

© Анатолий Нехай, перевод. 2024

Страница из истории людей

увимСатирическое стихотворение Юлиана Тувима «Страница из истории людей»  было опубликовано в книге «Ярмарка рифм» (1934) . В нем поэт высмеивае т упую и бессмысленную жизнь  городских обывателейв  междувоенной Польше, основанную лишь на еде, питье и телесных удовольствиях Единственным доступным для  них развлечением было посещение кинотеатра. Это стихотворение, написанное почти сто лет назад, несомненно, остается актуальным и сейчас, и не только в Польше. Только хождение в кино теперь все чаще заменяют экраны всемогущего телевидения  либо бездумное перелистывание картинок в индивидуальных гаджетах…

Стихотворение впервые переводится на русский язык.




Выпуск 44

"Stare ale jare"

  • Полудница
  • О Родзевичувне
  • Дзяды
  • Седьмое посвящение
  • Слепая лошадь (сказка)
  • Стих написанный псом (перевод с исп. Тадеуша Зубиньского)
  • Агнешка и Северин
  • Беседы о политике (отрывки из романа Генрика Сенкевича "Водовороты"
  • Стихотворение "Чин" Адама Мицкевича
  • «Крымские сонеты» в творчестве Мицкевича.
  • Крымские сонеты
  • Словацкий в переводах Александра Коваленского
  • О переводах романа «Шляхтич Завальня» Яна Барщевского.
  • Путь Иоанны (фрагмент)
  • Мария Каспрович – муза великого польского поэта
  • Бунинские переводы стихов Адама Асныка
  • Адам Мицкевич. Как и когда писался «Пан Тадеуш»
  • Родзевичувна
  • Мария Родзевич в памяти старожилов
  • Мы, первая бригада...
  • Забытая грамматика
  • Матерь Божья Милостивая в Махирове
  • Семейная сага Малгожаты Мусерович
  • XIII Сонет Мицкевича в русских переводах
  • Не чужая земля
  • Дело Мигурского
  • О проституции
  • СПИД
  • Что женщине следует внести в союз?
  • Что мужчина должен вносить в союз
  • Деревяный дедок и женщина Инсекта
  • Марш, марш, Полония
  • Декабрьские проповеди
  • Уроки Далай-Ламы
  • Усы, пиво и вино у Пушкина и Мицкевича
  • Деревянный Дедок и женщина Инсекта
  • Крысолов
  • Марш "Прощание славянки"
  • Школяр Люцефуга
  • Гордый Философ
  • Ищу я слово. Тень
  • Мудрые мысли сэра Энтони Хопкинса
  • Прощание с Окуджавой
  • Альтруистики
  • Рождественские проповеди Саи Бабы
  • Адам и Марыля
  • Страница из истории людей
  • "Наши руки сошлись..."