Выпуск 15
"Stare ale jare"
Мы, первая бригада...
My Pierwsza Brygada
1. МАРШ ПЕРВОЙ БРИГАДЫ. Слова Анджея Халачиньского, офицера легионов, полковника ВП, убитого в Катыни, и Тадеуша Бернацкого, легионера I Бригады. В основу музыки положена мелодия русского военного марша «Переход через Красное море», который в августе 1914 г. играл оркестр пожарной команды в Кельцах, присоединившейся к формировавшимся там Легионам. Песня весь междувоенный период считалась гимном Войска Польского.
|
Legiony to żołnierska nuta, Ref. My, Pierwsza Brygada, O ileż mąk, ileż cierpienia, Nie chcemy dziś od was uznania, Legiony to są Termopile, Pamięta wszak Warszawa chwile, |
Легионы - воинская доблесть, Припев: Первая Бригада, О, сколько горя и мучений, Не нужно вашего признанья, Легионы – это Фермопилы, Варшава все ж не позабыла, Послушать песню: |
2. О, МОЙ РОЗМАРИН… Слова Вацлава Денхоффа-Чарноцкого, офицера Первой Бригады. Музыка народная, известная с XVII - XVIII вв. Считается, что песня возникла в 1915 г., хотя первые ее куплеты пелись отрядами стрельцов в Галиции еще в 1913 г.
|
O mój rozmarynie,rozwijaj się /bis A jak mi odpowie: Nie kocham cię /bis Dadzą mi konika cisawego /bis Dadzą mi buciki z ostrogami /bis Dadzą mi manierkę z gorzałczyną /bis Pójdziemy z okopów na bagnety /bis Na mojej mogile wyrośnie bez, /bis |
Розмарин мой милый, всюду твой цвет (2) А когда ответит: «Ты мне не мил» (2) Мне дадут лошадку масти гнедой (2) Мне дадут сапожки со шпорами (2) Мне дадут манерку с горькой водой (2) Встану из окопа в бой штыковой (2), На моей могиле растет сирень (2) |
3. АХ, ВОЙНА, ВОЕНКА… (другое название «Легионер на войне»). Автор слов неизвестен, хотя некоторые источники приписывают его Феликсу Гвижджу, солдату 4 полка Легионов и солдату АК. Музыка народная. В первый раз песня исполнена в 1917 г., хотя, вероятно, существовала и раньше..
|
Wojenko, wojenko, cóżeś ty za pani, Chłopcy malowani, sami wybierani, Na wojence ładnie, kto Boga uprosi, Maszeruje wiara, pot się krwawy leje, Послушать песню |
Ах, война, военка, госпожа ты наша! Хлопцы, что всех краше, вслед за госпожою. На военке славно, Бога кто упросит. Вера марширует, пот кровавый с нею, |
4. БЕЛЫЕ РОЗЫ. Слова поэта и директора многих варшавских театров Казимира Врочиньского и офицера ВП Яна Эмиля Ланкау. Музыка Мечислава Козар-Слобудского, хорунжего 1 артиллерийского полка Легионов, майора ВП. Песня известна со времен сражений легионеров на Волыни в 1916 г. Была популярна во время польско-большевистской войны 1920-1921 г.
|
Rozkwitały pąki białych róż, Kładłam ci ja idącemu w bój, Ponad stepem nieprzejrzana mgła, Już przekwitły pąki białych róż, Hej, dziewczyno, ułan w boju padł, Jasieńkowi nic nie trzeba już, Nie rozpaczaj, lube dziewczę, nie! |
Расцветала белой розы кисть, Положила, провожая в бой, По-над степью стелется туман, Вот уже все розы отцвели, Гей, дивчина, пал в бою улан, Ясю ничего не нужно тут, Не грусти, дивчина, все пройдет, |
5. НЕ ПРИДУ К ТЕБЕ СЕГОДНЯ… Слова и музыка народные. Песня появилась в 1942 г., повидимому, во Львове и стала одной из самых популярных песен Второй мировой войны.
|
Dziś do ciebie przyjść nie mogę, Księżyc zaszedł hen za lasem, Gdy nie wrócę, niechaj wiosną Послушать песню |
Не приду к тебе сегодня, Месяц скрылся за пригорком, Не вернусь, - пускай весною |
6. РАСШУМЕЛИСЬ ПЛАКУЧИЕ ИВЫ Слова Романа Щлезака, музыка русского военного марша 1912 г. "Марш славянки" (композитор Василий Агапкин) Песня возникла в начале 1939 r. (в припеве были тогда другие слова). Данная версия относится к периоду Второй мировой войны. Песня была необычайно популярной в партизанских отрядах. Пследняя строфа возникла в 27 Волынской пехотной дивизии АК.
|
Rozszumiały się wierzby płaczące, Ref. Nie szumcie, wierzby, nam Do tańca grają nam Błoto, deszcz, czy słoneczna spiekota, I choć droga się nasza nie kończy, Pokochałaś, cóż, nie wstyd się przyznać, Послушать песню:
|
Расшумелись плакучие ивы, Припев Оставь свой, верба, плач, Наш танец наяву - Весь в грязѝ или залитый пóтом, Припев И хоть наша тропа бесконечна, Припев Полюбила, не стыдно признаться, Припев |
7. ЭЙ, ХЛОПЦЫ, ОРУЖИЕ К БОЮ! Слова и музыка – Кристина Крахельская (псевдоним Данута) связная АК, погибла на второй день Варшавского восстания. Ее черты запечатлены в 1937 году на памятнике варшавской Сирены. Песня возникла в 1943 r.
|
Hej, chłopcy, bagnet na broń! Jasny świt się roztoczy, wiatr owieje nam oczy Hej, chłopcy, bagnet na broń! Ciemna noc się nad nami roziskrzyła gwiazdami, Hej, chłopcy, bagnet na broń! Послушать песню: |
Эй, хлопцы, оружие к бою! Ясный свет заалеет, ветерок нас овеет, Эй, хлопцы, оружие к бою! Ночь глухая над нами разгорелась звездами. Эй, хлопцы, оружие к бою!
|
8. ДОЖДЬ, ОСЕННИЙ ДОЖДЬ Слова Мариана Матушкевича (псевдоним Рысек), солдата АК. замученного немцами в концлагере в Штутгофе Музыка основана на мелодии Жоржа Бизе из оперы «Искатели жемчуга». Песня возникла в 1943 r., была особенно популярна в партизанских отрядах Кампиносской группировки Армии Крайовой.
|
Deszcz, jesienny deszcz, Gdzieś daleko stąd Deszcz, jesienny deszcz, Исполняют «Червонэ гитары» https://youtu.be/z1ZgKRfV9RA |
Дождь, осенний дождь Где-то далеко, Дождь, осенний дождь |
9. ОКА. Песня написана в июле 1943 r. в лагере 1 Дивизии им. Тадеуша Костюшко в Сельцах на Оке. Ее мелодия позаимствована автором текста, Леоном Пастернаком, из песенки «Шумят олеандры» одного из водевилей Стефана Турского.
|
Szumi dokoła las, |
Лес шумит вокруг нас, Желтый Вислы песок, Лес, шуми у костра! Много было лесов,
|
.10. ПЕХОТА, ПРОСТАЯ ПЕХОТА. Автором песни считается подполковник ВП Леон Лускино, в некоторых источниках называется имя Болеслава Любич-Загурского. Песня пелась еще со времен Первой мировой войны, позднее сформировалась другая ее версия, приводимая ниже.
|
Nie noszą lampasów, lecz szary ich strój, Nie grają im surmy, nie huczy im róg, Послушать песню: |
Не носят лампасов, не ярок их строй, Идут, и на солнце колышется сталь, Пускай не сзывает их рог золотой, |
Мы, первая бригада...
Славное время обретения Польшей независимости после Первой мировой войны и борьбы за ее сохранение в ходе Второй – украсилось сотнями песен, многие из которых сделались народными. Те из Читателей, которые изучали польский язык на различных курсах в Польше и за ее пределами, наверняка знакомы с такими песнями, как «О, мой розмарин», «Война, военка…» или «Расцветали кисти белых роз». Песни – это душа народа, в них сконцентрировано все лучшее, чем один народ может поделиться с другим. В данной подборке приводится десяток самых знаменитых легионерских и партизанских песен, выбранных для Вас. Приятного Вам чтения, слушания и подпевания!
